الانتقال إلى المحتوى

مدينة أوفنباخ

المترجمون الفوريون العاديون يكملون تأهيلهم بنجاح

10.08.2023

شارك المترجمون الفوريون غير المتخصصين بنجاح في البرنامج التدريبي.

يوفر مكتب التعليم في مدينة أوفنباخ مترجمين فوريين غير محترفين لترجمة المحادثات مع أولياء الأمور في مراكز الرعاية النهارية والمدارس في مدينة أوفنباخ. ولدعمهم في ذلك، أجرى مكتب التعليم بالتعاون مع Freiwilligenzenzentrum Offenbach e.V. مرة أخرى دورة تدريبية هذا العام، شارك فيها تسعة مترجمين فوريين غير محترفين.

المتطوعون هم وسطاء لغويون وغالبًا ما يكونون أيضًا وسطاء ثقافيين. وهم ملزمون بأن يكونوا موضوعيين ومحايدين عند الترجمة، وعليهم أن يدركوا ويحترموا حدودهم الخاصة. وقد تم نقل هذا الفهم لدورهم في البرنامج التدريبي. بالإضافة إلى ذلك، تم توفير قواعد وتقنيات الترجمة الشفوية والمساعدة في التعامل مع المواقف الخلافية والصعبة عاطفيًا، كما تم استكشاف موضوعات مثل الانتقال من مركز الرعاية النهارية إلى المدرسة الابتدائية ونظام مدارس أوفنباخ والإدماج بمزيد من التعمق.

"لقد صممنا التدريب وفقًا للاحتياجات والمواضيع التي يواجهها المترجمون الفوريون العاديون عند التحدث إلى أولياء الأمور في مراكز الرعاية النهارية والمدارس. يسعدني أننا ندعمهم في ذلك وأن الآباء والمعلمين والأطفال يمكنهم أيضًا الاستفادة من ذلك"، كما يوضح مدير مدرسة vhs ديرك فولك بولمان.

تم تمويل التأهيل، الذي تم في شهري يونيو ويوليو، من أموال من برنامج التأهيل في هيسيان للمتطوعين في القطاع الاجتماعي.

ومن أجل الاستمرار في تلبية الطلب، يبحث مكتب التعليم في المقام الأول عن مترجمين فوريين غير متخصصين في اللغة البلغارية. تقول ياسمين هامباخ من مكتب التعليم: "لكن الأشخاص الذين لديهم مهارات لغوية أخرى والمهتمين بالعمل معنا مرحب بهم أيضًا للتواصل معنا". يمكن التواصل عبر الهاتف على الرقم 3838-8065-069 أو عبر البريد الإلكتروني bildungoffenbachde

الخلفية:

منذ عام 2015، يقوم مكتب التعليم بتعيين مترجمين فوريين غير محترفين في المؤسسات التعليمية. هؤلاء المتطوعون، على عكس المترجمين الفوريين المحترفين الذين لا يُستخدمون في المحاكم أو لترجمة الوثائق، معظمهم من الناطقين باللغة الأم. ويحصلون على بدل نفقات مقابل عملهم.

التوضيحات والملاحظات

أرصدة الصور